Detto indiano (translated into English)

Questo detto antico indiano mi è stato mandato da una persona speciale, una persona che quotidianamente invito a pensare positivo, alla quale tengo molto!
Questa è, probabilmente, la prova che qualcosa, dentro di se, sta cambiando davvero…

Una sera un anziano capo Cherokee raccontò al nipote la battaglia che avviene dentro di noi!
Gli disse: “figlio mio la battaglia è fra due lupi che vivono dentro di noi.
Uno è infelicità, paura, preoccupazione, gelosia, autocommiserazione, rancore, senso d’inferiorità.
L’altro è felicita, amore, speranza, serenità, gentilezza, generosità, verità, compassione.”
… Il piccolo ci pensò su un minuto poi chiese: “quale lupo vince?”
L’anziano Cherokee rispose semplicemente:”quello a cui dai da mangiare”!

Credo che non serva commento…

This ancient saying Indian was sent to me by a special person, a person who daily call for positive thinking, which I hold dear!
This is probably proof that something inside of them, really is changing …

One evening an old Cherokee told his grandson boss battle that goes on inside of us!
He said, “My son, the battle is between two wolves that live inside of us.
One is unhappiness, fear, worry, jealousy, self-pity, resentment, inferiority.
The other is happiness, love, hope, serenity, kindness, generosity, truth, compassion. ”
… The small thought for a minute and then asked: “Which wolf wins?”
The old Cherokee simply replied, “that to which you feed!”

I think that does not serve comment …

20120908-143442.jpg

2 pensieri su “Detto indiano (translated into English)

  1. c’è qualcuno che ha detto “se le cose che fai sono diverse dalle cose in cui credi , allora non puo’ esserci vera felicità”
    ancora ” chi cerca perle deve tuffarsi in profondità”
    in sintesi prepararsi a vincere , avere obiettivi chiari, crederci e azione …e questo vale per tutto famiglia sport lavoro piccoli e grandi traguardi

    "Mi piace"

Lascia un commento